galassiadeltraduttore.blog

Informativa sulla Privacy Informativa legaleInformativa cookies

Breve riflessione su incarico di revisore

2022-01-18 20:13

Array() no author 82205

revisione, traduzione tecnica, revisione,

Come il lavoro di revisore arricchisce il traduttore...

Oggi vorrei proporre una riflessione basata sulla mia esperienza come revisore.

Spesso si parla di traduzioni di scarsa qualità, le quali richiedono un vero e proprio lavoro di ritraduzione. Testi improponibili, contenenti errori banali, dalla concordanza pressoché assente, alle imprecisioni terminologiche e mancanza di semplice coerenza. Credo che per molti revisori questo argomento sia trito e ritrito. Può essere scoraggiante lavorare su un testo, spacciato per traduzione professionale, tradotto da qualcuno che non è in possesso delle competenze richieste.
D’altro canto, vi siete mai soffermati a pensare a quanto impariamo dai buoni linguisti il cui lavoro ci capita di revisionare? Da circa due mesi, ricopro la carica di senior reviewer per una società britannica, e il mio compito consiste proprio nel revisionare dei testi riguardanti Risk Reports e documentazione assicurativa.

I traduttori incaricati di questo progetto hanno più di 20 anni d’esperienza. Ovviamente, il revisore è tenuto ad assicurare la qualità finale del testo, però collaborare con professionisti di questi livelli davvero ci può arricchire. Le imprecisioni e gli elementi da correggere sono davvero pochi. Quante volte ci troviamo difronte a delle soluzioni geniali, e quanti spunti possiamo trarre dalle scelte operate da questi colleghi che sono davvero qualificati e preparati nel loro settore di specializzazione. 

Quindi non solo i traduttore imparano dai revisori, ma anche quest'ultimi hanno tantissimo da apprendere con i testi tradotti da questi colleghi esperti.